Поход в орду
Липецкие журналисты побывали в этноэкспедиции в Иркутской области.
В Год культурного наследия в рамках рубрики «Маршрут построен» «Первый номер» совместно с Гильдией межэтнической журналистики начинает публикацию цикла материалов о традициях и культуре народов России. Мы познакомим читателей с разными регионами нашей страны и их достопримечательностями. Первый материал — рассказ об
В устье Ордушки
Посёлок
— Вообще посёлок, который здесь возник в начале XIX века, назывался Харганай, от бурятского «харгана» — «кусты», «заросли», — рассказывает директор АНО «Байкал», организатор фестиваля ремёсел Прибайкалья Татьяна Швыдченко. — По легенде, один бурят выделил здесь своему сыну место для строительства дома. Тот негодовал: «Да здесь одна харгана!» Отец успокоил: «Ничего, сыночек. Тракт построили, поэтому тут теперь настоящее золотое дно». Благодаря торговле семья стала жить богато, разрослась, и появился большой посёлок.
Остановка у барисана
Действительно, Орда лежит на оживлённой дороге, её ещё называют вратами Байкала. Отсюда мы, пятеро журналистов Гильдии межэтнической журналистики, начинаем знакомство с обычаями Прибайкалья, миром духов и шаманов. Всего несколько километров от шумного Иркутска — и начинают действовать неписаные законы, которые даже самые ярые атеисты не смеют нарушать. Первый — остановка у барисана. Это ритуальное место, где нужно попросить помощи у духов.
— По преданию, здесь обитают души двух шаманов. Однажды на свадьбе они решили приударить за одной девушкой и начали демонстрировать перед ней свою силу: то дождь вызовут, то зверем обернутся. Высшие силы разгневались, что те попусту тратят свой дар, и поставили их здесь навсегда — охранять путников. Поэтому нужно обязательно выйти из машины и попросить у них удачи, даже если очень торопитесь. Можно положить монетку или ещё
Тогда мы всё сделали правильно. Но на обратном пути не поблагодарили духов за успешную поездку. В итоге из пяти журналистов четверо травмировали ноги:
Шаманский дар
В
— Да, всё так, — кивает шаманка «дядя Вася». Это мужское имя перерожденец в пятом поколении кандидат филологических наук Тамара Васильевна Шантанова взяла, чтобы духов не смущать. Они современной гендерной политики не понимают. Как и отказа от дара.
— Как поняла, что во мне есть сила? Понимать не надо. Всё само идёт, — говорит дядя Вася.
— Не знаю, с чем это связано, тенденция такая пошла: шаманов стало много появляться. Раньше у нас на Ольхоне было 1–2 шамана, сейчас практически в каждом дворе, — рассказывает мастер керамики Сергей Бунаев. — Шаманский дар приходит сам, никто его не ожидает. В моём роду тоже есть шаманы. Быть шаманом ни хорошо, ни плохо. Это тяжело.
Зарождающееся ремесло Ольхона
В
— С детства руками люблю всё делать, — признаётся мастер. — Да, керамика для бурят нехарактерна. У нас на Ольхоне я первый. Можно сказать, это зарождающееся ремесло. В основном делаю работы на ольхонские мотивы: шаманы, нерпа, бараны — у нас в советское время много баранов было. Баран — символ достатка. Если есть баран, ты богатый человек, — улыбается.
Закрученные бараньи рога, кажется, повсюду: на
— Чтобы дом был полная чаша и удача из него не уходила, — объясняет символ продавец магнитиков.
Под защитой конского волоса
Обереги создают прямо на фестивальной площадке. Народный мастер Иркутской области, художник
Плести из конского волоса Екатерина начала с 2008 года. Обрабатывать его научил муж. Пригодилось и образование: в училище культуры и искусства Екатерина училась ткачеству. Поэтому легко создаёт как таары (традиционные бурятские коврики из конского волоса. — Прим. ред.), так и гобелены (их начали плести в
— Это символ мужского и женского. Без этого невозможно продолжение рода, — поясняет задумку Екатерина. — Это натуральный материал. Наверное, в нас генетически заложено, что натуральное ближе и ценнее.
К тому же материал благородный. У него разнообразные цвета и оттенки от белого до чёрного и
Национальный музей
К истории в
— У нас маленький округ, всего 134 тысячи человек. Но мы в годы войны дали шесть Героев Советского Союза, — с гордостью говори директор музея.
Русский характер по-бурятски
В
— Да,
Именно оттуда нам пришлось доставать всю энергию, когда встали в бурятский хоровод ёхор В отличие от русского — это энергичный танец.
— Садись, мы подвинемся, будем буузы есть, — ёхор удивительно объединяет, после него все на «ты».
Мясо в тесте
Буузы, вариант произношения «позы», можно назвать тайным оружием бурят. Попробовав однажды, оторваться невозможно. В дословном переводе буузы — это мясо, завёрнутое в тесто, но не пельмени. Скорее
— Буузы нужно есть правильно, — объясняют мне. — Берёшь руками, выпиваешь через верхнее отверстие бульон. Потом в рот. Я обычно наливаю внутрь соевый соус — такая интересная какофония вкуса получается…
Пробуем буузы на ярмарке и в кафе при дацане. У дацана кажется вкуснее. Порывшись в интернете, понимаю, почему: в Бурятию буузы завезены тибетскими монахами 400 лет назад.
В кафе столпотворение. «Буузы не раньше, чем через 40 минут приготовятся, — кричит раскрасневшаяся повариха. — Тарасун ещё есть».
— Мне две бутылки, — подбегаю. Тарасун готовят здесь же, в
— Зачем?
— В подарок.
— Вы куда его повезёте?
— В Москву (так в Сибири называют всю центральную Россию).
— В Москву? Тарасун? — она смотрит на меня скептически.
Тарасун — это бурятская молочная водка c достаточно специфическими запахом и вкусом. Это я поняла позже, тогда же мне стал ясен и скепсис продавщицы.
— Зато от тарасуна никогда голова не болит, — защищают местные жители национальный напиток.
Бренд области
На празднике — смешение языков, стилей, традиций: русские танцы сменяются выступлением татарского семейного ансамбля, переполненный стадион подпевает любимым коллективам на бурятском. И тут понимаешь, как правы местные жители, называя свой посёлок Ордой — вот она, наша орда, многонациональная и дружная.
Именно благодаря такому
Теперь иркутская гладь, ставшая брендом региона, украшает Вышитую карту России (о проекте и о том, как Липецкая область представлена на этой карте, читайте в одном из следующих номеров в рубрике «Хранители Руси»).
— Основная цель фестиваля — создать большой ремесленный кластер Прибайкалья, — говорит Татьяна Швыдченко. — Чтобы у всех была возможность общаться, обмениваться опытом, реализовывать свои идеи. Чтобы люди видели изделия настоящих мастеров, а не ширпотреб. Самое главное, что гости фестиваля сами хотят попробовать
Кто такой иркутский бабр, есть ли двойник у Байкала и как сохраняют исторические здания в Сибири, читайте в наших следующих номерах.
Текст: Наталья Горяйнова
Фото: автора и АНО «Байкал»