Write only in Russian
В городах России вывесок на английском языке на 30–50% больше, чем на русском.
В Государственной думе готовят законопроект, предусматривающий ужесточение норм использования англицизмов в рекламе и вывесках. Его разработчики считают, что так начинается «создание национально ориентированной среды». Липецкие общественники и
Война всему русскому
Общественный деятель, соучредитель областного краеведческого общества Анатолий Клеймёнов говорит, что против вывесок, написанных на английском, выступать нужно было всегда, но борьба с ними стала особенно актуальной сегодня, когда англосаксы, по сути, объявили войну русскому народу.
— Они дают Украине деньги, поставляют туда оружие и боеприпасы, — говорит он. — Они и сами вводят санкции против России, и заставляют другие страны делать это. За рубежом практически везде дискриминируют русских по принципу национальности. А мы в Липецке, как и по всей России, развешиваем вывески на магазинах на английском языке! И все смотрят на это сквозь пальцы.
Липецкая абракадабра
В Липецком краеведческом сообществе, где уже около двух лет изучают феномен внедрения в городскую эпиграфику иностранных слов, называют это явление чужебесием, а смесь латиницы и кириллицы, которую широко используют при изготовлении вывесок, — абракадаброй.
— Эта проблема появилась не сегодня, — говорит кандидат культурологии доцент ЛГТУ Наталия Томилина. — Я нашла публикации за 2008 год. Десяток статей на эту тему. Прошло 14 лет, и что же изменилось? Я хожу по улицам города и вижу то же самое, что было в
Право читать на своём языке
Сколько в Липецке вывесок на английском, на латинице и на смеси латиницы с кириллицей, никто специально не считал. По данным комитета по культуре Госдумы, на центральных улицах Москвы в среднем на 30–50% больше вывесок на английском языке или набранных латиницей, чем вывесок на русском.
Анатолий Клеймёнов с активистами в центре Липецка сфотографировал 80 вывесок на английском.
Наталия Томилина предложила общественникам посмотреть подборку фотографий, которые она сделала со своими студентами на улицах нашего города. На одной изображена вывеска магазина, где продают сантехнику. Он называется «Сантехника PREMIUM». На другой вывеска магазина одежды «PERSONА». Внизу мелким шрифтом даётся перевод на русский. В списках Томилиной Vita, Sela, Giusto, LeFutur и ещё десятки липецких магазинов, заведений и фирм с английскими названиями или с названиями на латинице. Есть английские названия на кириллице, например «Плей Тудей».
Правда, не все англоязычные вывески попадают под критику защитников русского языка.
— Если это запатентованное брендовое международное наименование, оно, конечно же, имеет право на существование, — объясняет Томилина. — ZARA везде будет ZARA. Или, допустим, Reebok, или PUMA, или Adidas везде будут так называться. Здесь мы не имеем права вмешиваться. Но есть английские названия, придуманные липчанами или российскими предпринимателями. Наверное, для этого есть
Анатолий Клеймёнов, который в своё время преподавал английский, хорошо знает, что не все его прилежно учат, поэтому многие вывески не могут перевести на русский не только посетители магазинов и заведений сферы услуг, но и сами владельцы и их работники.
— Был я в парикмахерской «Make beauty» (дословно — сделать красоту. — Прим. ред.) на Космонавтов, — рассказывает он. — Девочка открывает парикмахерскую. Я спрашиваю: «Скажите, а что тут написано?» Она ключик вынула, поглядела и говорит: «Салон красоты».
Добро пожаловать в царство мёртвых
То, что владельцы компаний, судя по всему, часто не знают значения тех слов, которые пишут на своих вывесках, если, конечно, их интересует содержание, а не маркетинговая эффективность, Наталия Томилина проиллюстрировала на примере липецких компаний «Аваллон» и «Зеон».
— Аваллон в кельтской мифологии — потусторонний мир, страна мёртвых, — говорит она. — Звучит, надо сказать, красиво, но, зная, что за этим стоит, я бы туда по собственной воле в жизни не зашла. Или возьмите
Дисфемизмом по смыслам
Касаясь темы этического содержания вывесок, доктор филологических наук, профессор кафедры гуманитарных и
— Я как раз писала докторскую по
Но
Есть закон, а есть порядок
Исполняющий обязанности директора МКУ «Городской центр рекламы» Михаил Глазков объяснил, почему в борьбе с вывесками на английском пока нельзя победить. В 2005 году, когда принимался «Закон о русском языке», рассказывает он, в нашем сознании всё, что было написано на фасадах зданий, было рекламой. Поэтому в «Законе» говорится, что на русском языке должна писаться реклама, и с тех пор, как в 2017 году понятия
— Сегодня нормативным актом, который регламентирует внешний вид информационных элементов, а не рекламных конструкций на территории Липецка, является «Порядок размещения и содержания информационных элементов на территории города Липецка», — говорит Глазков. — Его утвердили в 2017 году. Он устанавливает единые требования к внешнему виду вывесок, определяет типы и виды информационных элементов, которые разрешено размещать на фасадах, но не регламентирует, на каком языке должна быть написана вывеска. Поэтому мы считаем, что в «Порядке размещения и содержания информационных элементов» нужно чётко прописать, что «все информационные элементы должны выполняться на русском языке, кроме торговых знаков, официально зарегистрированных на территории Российской Федерации». Что касается названий, зарегистрированных в России, то с ними тоже не так просто. У нас есть компании, которые имеют такой патент, но у меня нет полномочий прийти и сказать: «А
На заседании Общественной палаты решили поддержать инициативу Михаила Глазкова о внесении изменений в «Порядок размещения и содержания информационных элементов на территории города Липецка». А краеведы пообещали написать письмо о проблеме вывесок в Совет при президенте России по русскому языку и лично Путину.
Русский в опасности
Фёдор Жигаров, председатель Общественной палаты Липецка
— Язык — это то, что дано человеку с рождения. Это та стихия, та культурная среда, которая окружает нас с первых дней сознательной жизни. Это песни, сказки, загадки, байки. Это то, что мы с первых дней слышим от своих бабушек, дедушек и родителей, то, что воспитывает нас русскими людьми. Русский язык — это то, что от нас неотделимо. Поэтому нам не безразлично, как используется или не используется наш язык в различных сферах.
Сегодня русский язык находится в опасности — везде мы видим засилье английского языка. Государство взяло курс на поддержку и защиту языка, но мы ничего не добьёмся, если за русский язык не вступится общественность.
Варваризация русской речи
Ольга Усачёва, доктор филологических наук, профессор Липецкого филиала РАНХиГС
Латиница как часть культуры
Ольга Прокопенко, депутат Липецкого городского Совета по округу № 8, директор школы № 70
— Мировые бренды с английскими названиями привлекают внимание потребителей, поэтому наши предприниматели, чтобы добиться внимания покупателей, тоже будут называть свои компании и торговые точки иностранными именами. Они не хотят быть вне этого тренда. Им просто некуда деваться.
И хотя все мы понимаем, что русский язык нужно защищать, предприниматели заботятся не о нём, а о прибыли, и они очень хорошо чувствуют, что для покупателя привлекательно, а что нет. И если привлекательным окажется слово на английском, они именно так и назовут свою компанию или магазин. Я хочу обратить внимание на то, что они пользуются английской лексикой и вообще латиницей просто потому, что этот маркетинговый ход срабатывает, и срабатывает не только в сферах торговли и услуг. Возьмите специальную военную операцию на Украине, которая проходит под знаком Z. Мы пишем теперь «Zа победу!», «Zа Россию!», и посмотрите, какой это вызывает подъём патриотизма! Почему? Я думаю, что то, о чём мы с вами говорим, это уже часть нашей культуры.
Но, мне кажется, именно сейчас
Текст: Виктор Унрау
Фото: Сергей Паршин
*Пишите только