«Золотая Рыбка» с сурдопереводом
В Толстовском театре начали ставить спектакли для людей с ОВЗ.
В театре драмы имени Толстого открыли новое направление — инклюзивный проект «Театральная среда». Здесь будут ставить спектакли для людей с ОВЗ. Первым стала сказка «Золотая Рыбка» (0+) в постановке Евгения Азманова.
Зрители сидят на сцене, театральное действо разворачивается в двух шагах от них. Актриса Залина Малиева в костюме пушкинского персонажа на жестовом языке комментирует происходящее. Для этого она окончила специальные курсы сурдопереводчиков.
Особое качество мышления
Покорный бессловесный Дед, заносчивая и эгоистичная Бабка, изящная, в блёстках-чешуе и с плавными движениями Золотая Рыбка. Всё как в обычном спектакле по знакомой с детства сказке классика. Только зрители особенные. Многие из них живут в мире без звуков. И не могут услышать ни шума «самого синего моря», ни криков сварливой старухи. Всё, что происходит на сцене, для них «озвучивают» жестами.
— Если честно, я безумно волновалась, — поделилась Залина Малиева. — Колоссальная ответственность — донести до особых зрителей смысл постановки. Ведь жестовый язык — это не просто другой язык, это другое качество мышления. Мы мыслим более витиевато, у нас бывают метафоры какие-то. Жестовый язык более конкретный, рациональный. Особенно сложно было передать речевые обороты, которые в обычном языке мы не используем, например «за чупрыну», к тому же приходилось одновременно и играть, и переводить. Я следила за реакцией детей и радовалась. Ещё до аплодисментов поняла: им интересно.
Куда девалась Рыбка?
У Залины Малиевой уже есть диплом тифлокомментатора. Она может помогать незрячим людям приобщаться к тому, что происходит на сцене (в театре есть для этого необходимая аппаратура). После окончания курсов жестового языка при Московском губернском театре Залина получила ещё и диплом сурдопереводчика высшего класса. Адаптировать текст ей помогла профессиональный сурдопереводчик Вера Крылова.
— Залина справилась на отлично, — после премьеры Вера Владимировна не скрывает своих эмоций. — У неё была сложная задача — не просто переводить, а помогать зрителю понять происходящее во время действия, в живом ритме спектакля. Это было великолепно.
На премьеру особенного спектакля пригласили воспитанников Задонской школы-интерната для глухих и слабослышащих детей и Липецкой областной школы-интерната для слепых и слабовидящих детей. Были в зале и ученики обычной школы № 15.
— Спектакль понравился, ребятам он был понятен, — поблагодарила организаторов учитель начальных классов Задонской школы-интерната Елена Бондарева. — Хотелось бы продолжать эту практику.
— Раньше мы никогда не ходили на подобные спектакли, — рассказала учитель начальных классов школы № 15 Людмила Плохих. — Детей очень удивило, что мы сидели на сцене, они были в восторге, что артисты совсем рядом.
— Я эту сказку читал ещё во втором классе, — рассказал «Первому номеру» ученик школы № 15 Миша Сафронов. — Правильная мысль: никогда не надо зарываться, нужно вовремя остановиться. Я очень люблю ходить в театр. Что было самое интересное? Куда девалась Рыбка? Она то появлялась прямо посреди сцены, то опять погружалась в волны моря.
Доступная театральная среда
Сегодня в театре имени Толстого есть всё необходимое, чтобы принимать зрителей с ОВЗ, как детей, так и взрослых:
- пандусы,
- дверные доводчики,
- системы вызова,
- гусеничный подъёмник для колясочников,
- тактильные дорожки,
- мнемосхемы по Брайлю,
- для слабовидящих промаркировали дверные проёмы и ступени,
- для слабослышащих в зрительном зале оборудовали индукционную систему.
— Это всё стало возможно благодаря средствам областного бюджета, направленным театру для создания условий по программе «Доступная среда», — рассказала директор ЛГАТД имени Толстого Татьяна Горелова. — Кроме Залины Малиевой, диплом тифлокомментатора есть и у актрисы Евгении Полехиной. Так что теперь мы смело будем ставить инклюзивные спектакли и для взрослых, и для детей.
— Мы сегодня все на хорошей душевной волне, — поделился заместитель директора театра заслуженный артист РФ Виктор Зябкин. — Когда делаешь доброе дело, это никого не оставляет равнодушным. Эти дети не должны быть обделены вниманием. Они такие же, как мы. Просто немного другие. Наша цель — сделать театр для них понятным и доступным. Первый опыт, можно сказать, удачный. Так что останавливаться не собираемся.
— Мы сегодня все волновались за Залину, — рассказал «Первому номеру» начальник радиоцеха театра Валерий Антонов. — Все, кто был задействован в постановке, а это не просто семь актёров на сцене. Поставить декорации, приготовить костюмы и реквизит, во время спектакля обеспечить правильное звуковое и видеосопровождение, усилить или пригасить свет — спектакль сопровождают больше десятка специалистов. Залина умница, справилась на отлично. У нас у всех сейчас немного приподнятое настроение. Приятно делать доброе дело для особенных детей.
«Первому номеру» Валерий открыл секрет, куда же всё-таки девалась Рыбка. Её поднимали и опускали на особом устройстве типа открытого лифта — плунжере. За это тоже отвечал отдельный сотрудник.
Больше фото со спектакля здесь.
Текст: Марина Карасик
Фото: Сергей Паршин